翻訳と辞書
Words near each other
・ Seven-banded armadillo
・ Seven-banded wrasse
・ Seven-Branched Sword
・ Seven-card stud
・ Seven-coloured tanager
・ Seven-Day War
・ Seven-deadly-sins law
・ Seven-digit dialing
・ Seven-dimensional cross product
・ Seven-dimensional space
・ Seven-dots glyph
・ Seven-Faceted Blessing
・ Seven-headed serpent
・ Seven-layer dip
・ Seven-layer salad
Seven-league boots
・ Seven-man line defense
・ Seven-number summary
・ Seven-O-Heaven
・ Seven-O-One
・ Seven-point agreement (Jordan)
・ Seven-segment display
・ Seven-segment display character representations
・ Seven-Star Cave
・ Seven-storied stone pagoda in Tap-pyeong-ri
・ Seven-string guitar
・ SEVEN24 Films
・ Seven45 Studios
・ Sevenans
・ SEVENDIP


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

Seven-league boots : ウィキペディア英語版
Seven-league boots

Seven-league boots are an element in European folklore. The boot allows the person wearing them to take strides of seven leagues per step, resulting in great speed. The boots are often presented by a magical character to the protagonist to aid in the completion of a significant task.
Mention of the legendary boots are found in:
* GermanySweetheart Roland, Adelbert von Chamisso's ''Peter Schlemiel'', Goethe's Faust (Mephistopheles uses them at the start of Part Two, Act Four ), Wilhelm Hauff's "Der Kleine Muck"
* FranceCharles Perrault's - ''Hop o' My Thumb'', Madame d'Aulnoy's ''The Bee and the Orange Tree''
* NorwayPeter Christen Asbjørnsen and Jørgen Moe - ''Soria Moria Castle''
* EnglandJack the Giant Killer, John Masefield's ''The Midnight Folk'', C.S. Lewis's ''The Pilgrim's Regress'', The Light Fantastic, The Bartimaeus Trilogy, Jenny Nimmo's ''Midnight for Charlie Bone'', Diana Wynne Jones' ''Howl's Moving Castle''
* United StatesZane Grey's ''The Last of the Plainsmen'', Ruth Chew's "What the Witch Left", Gail Carson Levine's "The Two Princesses of Bamarre", Mark Twain's "The Innocents Abroad", Roger Zelazny's "Bring Me the Head of Prince Charming"
== Etymology ==
From the context of English language, 'Seven-league boots' originally arose as a translation from the French 'bottes de sept lieues',〔http://dictionary.reference.com/browse/seven-league+boots〕 popularised by Charles Perrault's fairy tales. A league (roughly 3 miles or 4.4 km) was considered to represent the distance walked in an hour by an average man. If a man were to walk 7 hours per day, he would then walk 7 leagues, or just under 30 km. In the 17th century, post-boys' boots were called 'seven-league boots'. While some suggest that the '7 leagues' references the distance between post houses (post-boys would only have their boots touch the ground at every coach inn, when changing the horses), this is inaccurate: the distance between coach inns was fixed at no more than 5 leagues.

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「Seven-league boots」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.